筱雅

发现最好的自己

文档

0.8

已售 0
273.43KB

数据标识:D17209370960569634

发布时间:2024/07/14

卖家暂未授权典枢平台对该文件进行数据验证,您可以向卖家

申请验证报告

数据描述

目录
Content
恒心与毅力(1)
恒心与毅力(2)
恒心与毅力(3)
恒心与毅力(4)
为你自己而站立(1)
为你自己而站立(2)
为你自己而站立(3)
拥有梦想(1)
拥有梦想(2)
热情创造奇迹(1)
热情创造奇迹(2)
信念的力量(1)
信念的力量(2)
轻松愉快(1)
轻松愉快(2)
有裂痕的罐子(1)
有裂痕的罐子(2)
攀登峰顶(1)
攀登峰顶(2)
福祸相依(1)
福祸相依(2)
困境中的福祉(1)
困境中的福祉(2)
坚持不懈,直到成功(1)
坚持不懈,直到成功(2)
超越成败(1)
超越成败(2)
崛起(1)
崛起(2)
一笑置之(1)
一笑置之(2)
失去的部分(1)
失去的部分(2)
我的希望永远都在(1)
我的希望永远都在(2)
恒心与毅力(1)
塞缪尔·斯迈尔斯
1510年,伯纳德·帕里希在法国南部的一个主教郊区出生。他的父亲可能是一位玻璃商人,帕里希从小就跟随父亲做生意。他家境贫穷 太穷了,以至于无力供他上学。后来,帕里希说:“除了从天地万物中学习知识,我再也没有可以翻阅的书籍了。”然而,他学会了将素描加入到玻璃绘画中,然后又学会了读书和写字。
大约在帕里希18岁的时候,玻璃生意变得越来越不景气,于是他离开父母,外出去寻找自己的落脚处。帕里希首先来到加斯顿,随后又向北部迁移,就这样辗转走遍了法国的各个地方。
直到十年后,帕里希因为结婚才停止了“流浪”生涯。孩子的出生增加了生活的负担。帕里希尽自己最大的努力经营生活,可是他的收入实在太少了,根本无法满足生活所需。后来,他将精力集中到了陶器画的创作上。然而,帕里希对这一行一窍不通,在开始制作之前,他从来没有看过陶器画的制作流程。所以,他必须在没有任何帮手的情况下,一切从头开始。尽管如此,帕里希还是满怀希望,始终带着恒心和毅力如饥似渴地学习知识。
正是偶然看到的一只做工精美的意大利杯子,帕里希便开始考虑进行新艺术的创作。对那只杯子的一瞥,彻底打乱了帕里希的生活,从那以后,研究瓷釉的决心占据了他的全部身心。也许帕里希本该只身一人前往意大利探寻瓷釉的奥秘,但是他无法丢下妻儿不管,于是就带上他们同行。满怀着找到陶器的制作与上釉方法的希望,帕里希在家人的陪伴下向前摸索着。
起初,帕里希几乎连瓷釉的调配原料都弄不清,于是他开始了各种试验,以确定瓷釉中的原料到底是什么。他将所有可能制出瓷釉的材质捣碎,然后买来普通的陶瓷罐,把它们打碎,将自己混合的材料涂抹在碎片上,最后放到高温炉里烧制。他的试验一次次失败,结果只是白白摔碎了罐子,浪费了燃料、药物和时间。
结果证实了帕里希的第一个炉窑是失败的,他又继续建造了另一只炉窑。在这个炉窑里,他燃烧了更多的燃料、损耗了更多的药物和罐子,同样也浪费了更多的时间,直至生活一贫如洗。每次试验做完后,帕里希都要拿出碎片察看,然而,令他沮丧的是,所有的实验再一次失败了。但是,失败的他并没有气馁,而是下定决心重新开始。
两年来,帕里希的实验始终没有取得可喜的成果,他的生活也再一次窘困不堪。不过,他下定决心再做最后一次尝试。
帕里希从砖场背回砖头,既做砖匠又做砖工,亲自建造了一个炉窑。最后炉窑建好,一切就绪。他为最后的努力积聚了大量的燃料,认为一切都准备就绪了。实验终于开始了。
帕里希一整天都守在炉窑旁,往里面添加燃料。整个晚上他就这样注视着、不断地添加燃料,但是瓷釉并没有熔化。三天三夜过去了,接着第四天、第五天、第六天也过去了,六天六夜之后,不服输的帕里希依然观望着、不停地添加燃料,然而瓷釉还是没有熔化。
于是,帕里希开始为自己的新实验准备原料和添加剂。但是,他拿什么来买罐子?他现在已身无分文,只能向别人借钱。尽管妻子和邻居都认为帕里希将钱浪费在毫无意义的实验上是很愚蠢的行为,但是他的品行还是得到认可的。帕里希成功了,他从朋友那里借到的钱,足够买更多的罐子和燃料,他又开始准备下一步的实验。
这是最后一次,也是最令人绝望的一次实验。炉窑中的火在燃烧,炉窑中的温度在上升,可是瓷釉依然没有熔化的迹象。燃料开始不足了!
帕里希的妻子和孩子跑出家门,发疯般地在镇上呼喊着帕里希疯了。因为他们发现帕里希把家具当木材烧了。
帕里希还在逐步对实验做着改进,他要尽最大可能创造出最完美的作品。如今,他的作品被古玩家们公认为“橱柜中的宝石”。
恒心与毅力(2)
BernardPalissyissupposedtohavebeenborninthesouthofFrance,inthediocese1ofAgen,abouttheyear1510.Hisfatherwasprobablyaworkeringlass,towhichtradeBernardwasbroughtup.Hisparentswerepoorpeople toopoortogivehimthebenefitofanyschooleducation.“Ihadnootherbooks,”saidheafterwards,“thanheavenandearth,whichareopentoall.”Helearnt,however,theartofglass-painting,towhichheaddedthatofdrawing,andafterwardsreadingandwriting.
Whenabouteighteenyearsold,theglasstradebecomingdecayed,Palissylefthisfather shouse,andwentoutintotheworldtosearchwhethertherewasanyplaceinitforhim.HefirsttraveledtowardsGascony,andthenhetravelednorthwards,sojourningforvariousperiodsatdifferentplacesinFrance.
ThusPalissyoccupiedabouttenmoreyearsofhislife,afterwhichhemarried,andceasedfromhiswanderings.Therechildrenwereborntohim;andnotonlyhisresponsibilitiesbuthisexpensesincreased,while,dowhathecould,hisearningsremainedtoosmallforhisneeds.Hewasinducedtoturnhisattentiontothekindredartofpaintingandenamelingearthenware.Yetonthissubjecthewaswhollyignorant;forhehadneverseenearthbakedbeforehebeganhisoperations.Hehadthereforeeverythingtolearnbyhimself,withoutanyhelper.Buthewasfullofhope,eagertolearn,ofunboundedperseveranceandinexhaustiblepatience.
ItwasthesightofanelegantcupofItalianmanufacture whichfirstsetPalissya-thinkingaboutthenewart.Thesightofthiscupdisturbedhiswholeexistence;andthedeterminationtodiscovertheenamelwithwhichitwasglazedthenceforwardpossessedhimlikeapassion.HadhebeenasinglemanhemighthavetraveledintoItalyinsearchofthesecret;buthewasboundtohiswifeandhischildren,andcouldnotleavethem;soheremainedbytheirsidegropinginthedarkinthehopeoffindingouttheprocessofmakingandenamelingearthenware.
恒心与毅力(3)
Atfirsthecouldmerelyguessthematerialsofwhichtheenamelwascomposed;andheproceededtotryallmannerofexperimentstoascertainwhattheyreallywere.Hepoundedallthesubstanceswhichhesupposedwerelikelytoproduceit.Thenheboughtcommonearthenpots,brokethemintopieces,and,spreadinghiscompoundsoverthem,subjectedthemtotheheatofafurnacewhichheerectedforthepurposeofbakingthem.Hisexperimentsfailed;andtheresultswerebrokenpotsandawasteoffuel,drugs,time,andlabor.
Thefirstfurnacehavingprovedafailure,heproceededtoerectanotheroutofdoes.Thereheburntmorewood,spoiledmoredrugsandpots,andlostmoretime,untilpovertystaredhimandhisfamilyintheface.Aftertheoperationhewenttoseethepiecestakenout;and,tohisdismay,thewholeoftheexperimentswerefailures.Butthoughdisappointed,hewasnotyetdefeated;forhedeterminedontheveryspotto“beginafresh.”
Fortwomoreyearshewentonexperimentingwithoutanysatisfactoryresult,hewasreducedtopovertyagain.Butheresolvedtomakealastgreateffort.
Heproceededtobuildthefurnacewithhisownhands,carryingthebricksfromthebrick-fielduponhisback.Hewasbricklayer,laborer,andall.Atlastthefurnacewasbuiltandreadyforuse.Hehadbeenforsometimeaccumulatingagreatstoreoffuelforthefinaleffort:andhethoughtitwasenough.Atlasttheoperationproceeded.Alldayhesatbythefurnace,feedingitwithfuel.Hesattherewatchingandfeedingallthroughthelongnight.Buttheenameldidnotmeet.Athirddayandnightpassed afourth,afifth,andevenasixth, yes,forsixlongdaysandnightsdidtheunconquerablePalsywatchandtoil,fightingagainsthope;andstilltheenamelwouldnotmelt.
恒心与毅力(4)
Sohesettoworktopoundandcompoundfreshmaterialsforanewexperiment.Buthowtobuymorepots?Hismoneywasnowallspent;buthecouldborrow.Hischaracterwasstillgood,thoughhiswifeandtheneighborsthoughthimfoolishlywastinghismeansinfutileexperiments.Neverthelesshesucceeded.Heborrowedsufficientfromafriendtoenablehimtobuymorefuelandmorepots,andhewasagainreadyforafurtherexperiment.
Itwasthelastandmostdesperateexperimentofthewhole.Thefireblazedup;theheatbecameintense;butstilltheenameldidnotmelt.Thefuelbegantorunshort!
Wifeandchildrenthenrushedfromthehouse,andwentfranticallythroughthetown,callingoutthatpoorPalissyhadgonemad,andwasbreakinguphisveryfurnitureforfirewood!
Heproceededfromonestepofimprovementtoanother;alwaysaimingatthegreatestperfectionpossible.Hisornamental2piecesarenowregardedasraregemsinthecabinetsofvirtuosi
为你自己而站立(1)
佚名
我的脑海里浮现出一位中年男士在付款台旁边站着的场景。有些东西使他显得很特别。装杂货的小男孩似乎也意识到了,他满怀敬意地看了那个男人一眼,干起活来比平时快多了。
我努力观察这位中年男士的特别之处,但他的外表看起来很普通。虽然他给人一种高高大大的印象,可实际上,我看他比一般人还要矮一点儿。他没有特别突出的特征,衣着朴素 穿的就是那种在周末才穿的运动衣。
在这位中年男士离开时才真正触动了我:他走路的姿态就好像自己是一个非常重要的人,昂首挺胸,自豪地走出市场。
在我的成长过程中,妈妈唠叨了几百次的话,此刻突然有了新的含义。“站直了!就像耳朵上拉着两根绳子一样。”
我认为自己被拉直了,我的头和上身不由自主地挺了起来。当我走向超市门口时,感觉自己高大了许多。这次我看到了一个不同的自己,一个似乎知道自己要走向何方的自己!然而,当我匆忙地坐上5点钟回家的班车,又争分夺秒地赶在7点的会议前做好晚饭时,优美的姿态已经消失得一干二净。
第二天,当我在商店试衣服时才又想起这件事,但凡我试的衣服都在不应该的地方鼓起来并起了褶。我侧身照了照,认为也许换一个角度我的形象会更好一些,那一刻我才真正意识到我的姿态是多么丑陋。我突然想起了超市中的那位男士,站得笔直,使他看起来很具吸引力而且十分特别。我这么做的话能不能使我的穿着更好看些呢?
我挺直了,迫不及待地又照了一下。衣服凸起的地方和褶子都不见了,我的线条也更好看了。我喜欢这件衣服!
“太好了!”一直帮助我的售货员说。
“你觉得好看吗?”
“是的,它使你看起来更苗条。”
千真万确,我看起来轻了5至7磅。我随即想起来一些关于控制饮食的文章标题,比如“如何在几周内减轻几磅”。现在我有了一个新标题:“如何在几秒钟内看起来更苗条”。
要是我站直了,是不是会看起来更年轻了呢?我不情愿地承认也许这是真的。现在我又
data icon
发现最好的自己
0.8
已售 0
273.43KB
申请报告