晓彤

今泽真之

文档

0.8

已售 0
1.1MB

数据标识:D17208819362631809

发布时间:2024/07/13

卖家暂未授权典枢平台对该文件进行数据验证,您可以向卖家

申请验证报告

数据描述

目录
Content
Chapter_1
Chapter_2
Chapter_3
Chapter_4
Chapter_5
Chapter_6
Chapter_1
★(我在横滨)去了好几个地方(いろんな所へ行ってきました)。→有录音
今回日本へ戻って来てから、いろんな所へ行きました。この内2回は涼しい高原へ。8日から10日は山梨県に、16日から17日は栃木県に行きました。この2つの県はともに海に面していない内陸に位置しています。四方を海に囲まれた日本では、この両県のように海に面していない県はわずか8つしかありません。それらの県はすべて本州の中部にあり、高原が比較的多いです。
 僕が今回行った場所は、清里高原と那須高原、前者は標高1200メートル、後者は500メートル前後、特に前者は夏でも30度に届かず、とても涼しいです。僕は9月上旬に行きましたが、木陰など日の当たらない場所は少し寒いくらいでした。それでもやはり9月上旬ですから、雲1つない青空の下では日差しが強烈で、顔は日焼けして赤くなってしまいました。那須高原は9月中旬に行ったのですが、2日ともあまり天気がよくなかったので、高原上では肌寒く感じました。日本の夏は気温?湿度ともに高く非常に蒸し暑いですが、こうした高原では日差しは同じように強く、昼間の気温は高くても、湿度は低く朝晩はひんやりとして気持ちがいいです。夏に日本へ旅行に来られるなら、これらの高原でゆっくりされることをお奨めします。また欧米風の建物が多く、ヨーロッパに行った気分になります。
 この他、実家の近くの鎌倉へも行きました。昨年MSNスペースで鎌倉の写真を紹介しましたが、今回は別の場所へ行きました。鎌倉には銭洗い弁天というお金を洗うことのできる神社があります。ここで言う「お金を洗う」というのは、銀行での資金洗浄(マネーローンダリング)ではありませんよ。水でお金を洗うのです。ここでお金を洗うとお金が貯まる、と言われています。日本に来るチャンスがあったら、是非お試しください。
这次回来日本以后,去了好几个地方。其中两次去很凉爽的高原地区。从8号到10号呆在山梨县,从16号到17号去枥木县。这两个县都位于不面对大海的内陆地区。四面都是大海的日本,像这两个县一样不面对大海的县只有8个。这些县都集中在本洲岛的中部而高原比较多。
我这次去的两个地方的名字分别为清里高原和那须高原。前者的海拔高度是1200米,后者的是500米左右。特别是前者,夏天也不到30度,非常凉爽。我是9月上旬去的,树下等遮住阳光的地方已经有点凉。
但毕竟是9月上旬,一丝云彩都没有的蓝天下,阳光很强烈,晒得脸上的皮肤都变红的。那须高原是9月中旬去的,因为去的两天都天气不是很好,高原上觉得有点冷。日本的夏天气温、湿度都很高,非常闷热。这些高原也阳光同样强烈而白天的气温比较高,但湿度很低、早晚很凉快,过得很舒服。如果夏天有时间去日本旅游的话,我推荐给大家去这些高原度假。这些高原里有不少的欧美风格的建筑物,看到了这些建筑物好像到了欧洲的感觉。
另外我去了离我父母家很近的镰仓,我在去年的msn空间里介绍过镰仓的照片。而今年我去了其他地方。镰仓的一个神社有洗钱的地方,叫‘钱洗弁天’。这里提到的洗钱跟在银行里洗钱不是一样的意思。是用水洗的。有一个说法:这里洗钱以后,就会有更多的钱。大家有机会来日本,试试看吧!
★(我在横滨)我前天从上海回到横滨了(一昨日上海から横浜に戻りました)。→有录音
昨年の9月以来の帰国です。昨年10月から虹橋と羽田を結ぶ路線が運行されるようになりました。今回の帰国で初めてその利便性を享受したのです。以前にも紹介しましたが、東京には2つの空港があります。1つは羽田空港で、もう1つは成田空港です。前者は神奈川県に近く、後者は千葉県にあり、東京から70km離れたところに位置しています。成田から電車で帰ってくると、早くても3時間はかかってしまいます。
でも一昨日は羽田から空港リムジンに乗り、その後路線バスに乗り換えて、わずか1時間で家に着きました。朝9時半にはまだ虹橋にいたんですよ。それで午後4時(中国の時間では午後3時)にはもう横浜の実家に着いてしまったんです。ほんとに近いです。今回は上海航空の飛行機に乗って帰ってきました。以前はずっと国際航空です。国際航空のスチュワーデスさんは日本人の乗客に対し英語でサービスをしていましたが、上海航空のスチュワーデスさんは日本語を使っていました。彼女たちは少ししゃべれるだけですが、それでも多くの日本人乗客は満足しているようでした。お客さんの母国語でサービスをすれば、お客さんは満足しやすいのではないでしょうか。日本人に対しては、英語を使ってどんなに良いサービスをしても、やはり日本語でのサービスには及ばないと思います。少ししゃべるだけ、あるいは流暢でなくても、日本のお客さんを満足させられると思います。
僕のブログを見てくれている人の中にも、仕事上日本人にサービスを提供している方がいらっしゃるでしょう。日本人には英語でサービスをせず、日本語を使ってサービスをして欲しいと思います。
多くの方が前回のブログにコメントを下さいました。下さったメッセージに対する感想は次のブログで書きます。皆さんありがとうございました。
去年九月份以来,我第一次回日本了。去年10月份新开了从虹桥飞到羽田的航线。我这次回国的时候第一次享受这条航线的便利性。我以前也介绍过,东京有两个机场。一个是羽田机场,另外一个是成田机场。前者是靠近神奈川县的(横滨市属于神奈川县),后者是在千叶县,其位置是离东京70公里远的地方。如果从成田机场坐轻轨到我家的话,起码要花3个小时。
但前天从羽田机场坐机场专线,然后换乘公交车,只花1个小时就到了。早上九点半还在虹桥机场,下午4点(北京时间下午3点)已经到了横滨的家。很近噢!这次回来时,我坐上海航空的飞机。以前我一直坐国航的飞机。国航的空姐给日本人服务的时候都用英文,而上航的空姐都用日文。虽然她们只会说一点点,但看上去不少日本人对她们的服务满意。我认为用客人的母语服务比较容易让客人满意。服务态度再好也用英文给日本客人服务还不如用日文服务。哪怕说得一点点,说得不流利还是能让日本客人满意。
看我博客的人当中也有不少人在工作上提供给日本人服务的吧?我希望大家给日本人服务时使用日文,不要用英文。
很多人给上一篇博客留言。我对这些留言的感想,我会在下一篇的博客里写一些。谢谢大家!
★(我在日本)日本国内旅游(日本国内旅行)→有录音
9月5日、450元のチケットを使って日本へ戻って来ました(このチケットは携程網で買いました)。まだ横浜での生活に十分慣れ切っていない9月7日、旅行を始めました。4月に戻って来た際は、海辺(伊豆半島)を訪れたので、今回は高原にやって来ました。今旅行しているのは山梨県と長野県です。この2つの県は日本の中部に位置していて、海には面していません。
ここの秋は早く、まだ9月中旬になっていないと言うのに、もう秋の気配が感じられます。標高は1000メートルを超えており、窓を開けて車を走らせると非常に涼しくてさわやかです。9月上旬の日差しは、まだ強烈ですが、暑いという感覚はありません。青い空と緑の山、このコントラストはとても美しいです。今はちょうど収穫の季節、野菜?果物?ケーキ、どれも美味。高原で過ごす日常を離れた日々は、まさに気分爽快です。
 雲1つない青空の下、すばらしい景色を目にしたり、おいしい食べ物を味わったり、本当に贅沢な生活だと思います。皆さんにも楽しんでいただきたいので、ここ数日の間に写真をMSNにて紹介します。ぜひご覧ください。
9月5日我用450元的机票回日本了(该票是在携程网买的)。还没够适应横滨生活的9月7日就开始旅游了。因为4月份回来的时候去过海边(伊豆半岛),所以这次来高原了。我这次来旅游的是山梨县和长野县,这两个县都位于日本中部,不是面对大海的。
这边的秋天来得很早,还没到9月中旬已经有秋意了。海拔高度超过1000米的这边,开着窗户开车,令人觉得非常凉爽。9月上旬的阳光仍然很强烈,但一点点也不觉得热。蓝色的天空和绿色的山,这两者的
对照很美丽。现在正是收获季节,不管是菜、水果,还是蛋糕都很好吃。能够在这个高原上过得非平凡的日子,让我非常舒畅。
一丝云彩都看不到的蓝天下,到处跑观赏美景,享受美味,真是奢侈的生活。为了跟大家分享这些东西,这几天我把拍过的照片在MSN上介绍。欢迎大家访问!
★感谢大家2008年对我博客的支持(1年間、応援ありがとうございました)。→有录音
 何をやっても三日坊主の僕が、1年半ずっとこのブログを書き続けてきたのは、奇跡と言えるでしょう。正直言って、何度か書くのをやめようと思ったことがあります。何を書けばいいのかわからないこともあったし、書くのが疲れると感じることもありました。でも皆さんからの1つ1つのメッセージが僕にこのブログを書き続けさせてくれたのです。かつて日記を書いたことがあります。書き始めたばかりの時はいつも、「1,2行だけでもいいから書き続けよう」というような決心をしたものです。だけど、1週間もすると、自分に「仕事が忙しいから」「先に終わらせなければいけないことがあるから」などの理由を与えて、書くのを休み、ついには書かなくなるのです。
 このブログはどうでしょう? 以前も述べたように、皆さんからのメッセージにはお答えしていませんが、すべてのメッセージを拝見しております。どのメッセージの中でも「楽しみにしています」「応援しています」などの言葉を見かけます。これでもやめられるでしょうか? とにかく皆さんの応援のお蔭で、2008年も書き続けて来れました。
 来年も続けます。目標は1か月3回以上の更新です。この数字に対しては自信ないですが、目標を定めなければ、怠けてしまいます。やはり自分に適度なプレッシャーを与えた方がいいでしょう。それから、以前このブログで紹介しましたフリーマーケットに関するホームページアドレスを左側、検索欄上に追加しました。興味のある方はアクセスしてみてください。聞いたところでは、物は安いし、豊富らしいです。日本の小物も売っているみたいですよ。
 では、皆さん、来年も宜しくお願いします。
对于做事都是三天打鱼两天晒网的我而言,这一年半以来继续写下来这个博客算说一种奇迹。说实话,我曾经几次想过放弃写。因为有时候不知道写什么好,有时候写起来(中文、日文都自己写)觉得很累。但大家给我的每一个留言鼓励我继续写,不让我放弃这个博客。我曾经写过日记,刚开始写的时候,每次都拥有‘哪怕只写一两行也坚持下去’,这种决心。但最多也过了一个星期以后,给自己‘工作忙、先要完成其它事情等’理由,让自己歇一会,后来就不写了。
而这个博客呢?像以前提过那样,我虽然对大家给我的留言没回复,但所有的留言都仔细地看。留言里都有,‘期待’、‘支持’等词,我怎么能放弃呢?不管怎么样,因为有大家的支持,2008年也坚持下来了。
明年也会坚持下去。目标为一个月更新三次以上。我对这个数字没有信心,但不设定目标我会懒惰的。还是要给自己适当的压力好。另外以前在这个博客里介绍的跳蚤市场的网络地址加在左边的搜索框架上面。如果有兴趣,访问一下吧!听说卖的东西又很便宜,又充实。也有卖日本的小东西。
请大家明年也继续支持我的博客!
★看今天的点击数(阅读数)让我吃了大惊!(アクセス数を見てびっくりです。)→有录音(在我的评论里面有下载地址)
 今日は7時で仕事を終え、その後ジムへ行きました。だから11時に帰って来ました。コンピュータを立ち上げ、自分のブログを見て仰天してしまいました。アップしてから1日も経っていないと言うのに、アクセス数が800近くもあったからです。僕は有名人ではないし。わずか1日で、こんなに多くの方が凡人の書いたブログを見に来て下さったのですね。僕が言えるのは「皆さんありがとう」の一言だけです。こんなに多くの人が気に掛けて下さっている、或いは応援して下さっているとは思ってもいませんでした。もう一度感謝です。同時に、これからはどんなに忙しくてもこのブログを書き続ける、と決心しました。昨日のブログでも書いたように、僕の文章は特に傑作なわけでもなく、ごく普通の文です。でも自分では、こんなブログでもないよりはマシだと思っています。たとえわずかだとしても、日本語を勉強している人のお役に立つのなら、僕は喜んで書き続けて行きます。
 今は月~金は会社勤め、週末は授業をしているので、時間的な制約があり、ブログの更新はせいぜい1週間に1回です。この点についてはご了承下さい。
今日は色々な方からメッセージを頂きました。御返事はできませんが、全て目を通しました。ありがとうございます。皆さんに頂いたメッセージで多くの方が会話能力、ヒアリング力の向上を望んでいらっしゃることが分かりました。何とかして皆さんに日本語で会話する場を提供する、これは僕の宿題だと考えています。日本語サロンを少しでも多く開くことができないか、学校に相談してみます。日にちが決まったらブログの中でお知らせしますので、お待ち下さい。
我今天七点下班以后,去了健身房。所以11点才回到家了。打开电脑,看自己的博客,我就吓了一跳。我发了文章以后,还没有过一天的时间,点击数就将近800了。我又不是明星,但只有一天的时间,这么多人看一个平凡人的博客。我只会说一句,谢谢大家的访问!我真的没想到这么多人关心,支持我的博客。再一次想向大家感谢!同时我决心,以后再忙也继续写这个博客。像我昨天的博客里写的那样,我的文章不是特别好,极为一般的,但我认为有这种博客总比没有好。如果我的博客哪怕一点点也对学日语者有帮助的话,那我就很愿意地继续写下去。
因为我现在一到五都要上班,周末又要上课,时间上有限制,所以更新博客至多也是每周一次。关于这点,我希望大家谅解。
今天不少人给我留言,我不能回复,但全部都看好了。谢谢!我从大家留给我的评论中得知,不少人希望提高自己口语,听力水平。我认为想方设法提供给大家日语对话的机会就是我的作业。我会跟学校商量以后能不能多举办一点日语交流沙龙。如果决定日期,我就在博客里通知你们! 请大家耐心等候!谢谢!
先生の話しを賛成しますよ、私も試験のために、一生懸命文法や単語を勉強したが、普通日本お客さんと話す時、ほとんど使いません
→先生の意見に賛成です。私も試験のために、一生懸命文法や単語の勉強をしたけれど、日本のお客さんと話をする場合、ほとんど使うことはありませんね。
今度の一級能力試験をとうして、私の聴解能力は悪く過ぎると痛感します。合格か不合格かたぶんこの聴解部分に決まります。しかし、どの結果に対しても、今から聴解をよく練習すると決心します。どうすれば、聴解能力を早く向上できますか。教えてくれませんか。
私が書いている日本語は、きっとたくさんのミスがあります。使っている言葉も尊敬しません。ご指摘ください
→今回1級の試験を受けて、ヒアリング能力が足りないと痛感しました。合否は多分このヒアリングの点数によるでしょう。でも結果はどうであれ、これからはヒアリングの練習をたくさんしようと決心しました。どうすれば、ヒアリング能力を早くレベルアップさせることができますか。教えてください。私の書いた日本語はミスがたくさんあると思います。敬語も使えていません。間違いがあれば、ご指摘ください。
 ヒアリング力の向上はたくさん聞くこと、日本人と話をすること以外に方法はありません。時間は掛かるけど頑張ってください。
HJのJPのホームページで今泽さんのblogを発見して、好きですね。今年の2級能力試験を参加した。私の聴解能力は悪く過ぎると痛感します。たとえ今度の試験は合格しなくても日本語を勉強して続きますね。(もしたくさんミスがあれば、ご指導ください。)
→HJのJPのホームページで今澤さんのブログを見つけました。気に入ってます。今年は2級にチャレンジしました。私
data icon
今泽真之
0.8
已售 0
1.1MB
申请报告