
卖家暂未授权典枢平台对该文件进行数据验证,您可以向卖家
申请验证报告
。 数据描述
目录
Content
第1节:前言
第2节:互不相干的邻居(1)
第3节:互不相干的邻居(2)
第4节:从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?
第5节:日本人所说的“不讲礼仪”的意思
第6节:胡服骑射
第7节:深入理解中日两国语言的语气
第8节:没有比日本“歧视”更严重的国家
第9节:日本人的“外强中干”
第10节:自杀的规矩
第11节:中国的文人与日本的文人
第12节:为什么日本没有根本性的变革
第13节:邻人(1)
第14节:邻人(2)
第15节:邻人(3)
第16节:邻人(4)
第17节:邻人(5)
第18节:邻人(6)
第19节:邻人(7)
第20节:邻人(8)
第21节:邻人(9)
第22节:邻人(10)
第23节:邻人(11)
第24节:中日在“旗与城”上的异同
第25节:国花
第26节:“榻榻米”和“席”(1)
第27节:“榻榻米”和“席”(2)
第28节:隐者(1)
第29节:隐者(2)
第30节:隐者(3)
第31节:隐者(4)
第32节:日中交往与朝鲜之役(1)
第33节:日中交往与朝鲜之役(2)
第34节:日中交往与朝鲜之役(3)
第35节:日中交往与朝鲜之役(4)
第36节:日中交往与朝鲜之役(5)
第37节:日中交往与朝鲜之役(6)
第38节:日中交往与朝鲜之役(7)
第39节:曹操是奸贼还是英雄(1)
第40节:曹操是奸贼还是英雄(2)
第41节:曹操是奸贼还是英雄(3)
第42节:曹操是奸贼还是英雄(4)
第43节:曹操是奸贼还是英雄(5)
第44节:曹操是奸贼还是英雄(6)
第45节:曹操是奸贼还是英雄(7)
第1节:前言
前言
这是我的第一本长篇随笔集。
很久以前,写过一本书介绍自己居住的城市——神户的大街小巷,不过当时并未意识到自己写的是随笔。曾在小说中写到过鸦片战争,最近又在一本实录中做了一个总结,这更该划分到纪实文学一类。
短篇随笔倒是写了不少,不能一一数来,但最初的几篇仍是记忆犹新。我的小说处女作在昭和三十六年(1961)十月出版,随笔处女作《岁末风景》于同年十二月刊登在《朝日新闻》上,是《朝日新闻》大阪总部的约稿,东京版也采用了。在那篇文章中,我这样写道:
……十二月二十二日是冬至。本是颇有来历的一天,然而从孩提时起,我对这一天的认识就只是“吃汤圆的日子”。每年冬至吃了汤圆,才感到岁末到了……
本意是介绍中国家庭的岁末风物。文中并没有写明这是全中国人的风俗习惯,但大多数读者都这样理解了吧。当时我也这样以为。
文章刊载的那天正是冬至。那天早上,籍贯广东的朋友打电话来说:“我们并没有这种风俗。”
几天后,在街上碰到北京出身的人,特意叫住我,说在北京冬至吃馄饨,而不吃汤圆。
于是我慌忙向其他地方出身的中国人打听,原来冬至吃汤圆,只是台湾和福建两省的风俗。
不得不承认,这篇随笔处女作有失严谨。不过,我把这个地方性的风俗当成全国性的风俗,也不能说全无根据。
执笔当初,模糊想起了曾读过的诗。作者名、原诗都记不清了,是某人在某家茶馆吃到汤圆时写的。当时并非冬至,菜单上却有汤圆,此人得知这家店常年备有汤圆,一时诗兴大发。诗中有一句大意是“此处日日似冬至”。
中国方言很多,但文字全国通用,加上诗又追求平易近人,因此我误认为冬至吃汤圆是全中国的风俗。大概写那首诗的是地方的文人,或是在旅行和短期逗留中了解当地风俗的人。
数年前犯的错误,在此向大家坦白。在本书中,也许会犯同样的错误。希望读者先有思想准备。事后或许贻笑大方,但我还是斗胆写了这本书。
作为在日本长大的中国人,从懂事之日起,就不得不经常思考中国和日本的问题,攒下不少积累,与诸君共享。对日本和中国的相互理解,如能尽绵薄之力,也会深感荣幸。
只有日中友好,本书作者才有安住之处。深知冬至汤圆之类的陷阱处处皆是,然而情不能自已,按捺住一腔热情,冒险执笔向前。
陈舜臣
昭和四十六年(1971)七月一日
第2节:互不相干的邻居(1)
互不相干的邻居
唯一一次例外是“元寇”
——唇亡齿寒
没有嘴唇,牙齿就失去保护,暴露在寒风中。
——辅车相依
“辅”是颊骨,“车”是齿床,双方相辅相成,缺一个都不行。也有人说“辅”是固定在车辆一侧的木头,仍然是说“辅”和“车”是不可分离的搭档。
“唇齿辅车”连在一起,形容利害关系十分密切。该词出自《春秋·左传》,自古以来常被引用。
用这个词来形容日本和中国的关系,绝不少见。但是,两国真的是唇齿辅车的关系吗?
十九世纪中叶以前,两国关系如此密切,只有一次例外,那是“元寇”的时候。蒙古灭了宋,又要进攻日本。失去了宋这个嘴唇,日本这个牙齿就得暴露在风中哀鸣。
这种状态是有史以来的第一次,所以明显应该视作“例外”。在近代以前的日中关系里,“唇齿辅车”仅仅是传说。
近代以前,对中国虎视眈眈的势力,经常从塞外(万里长城以北)南下。位于中国背后的日本,对中国来说并非是抵抗敌方的防护壁,即起不了什么用。
而且,席卷中国的势力,光是在这片广阔国土的治安维持和经营上,就已经耗尽精力,因此不会再兴起渡海进攻日本的念头。蒙古人是个例外,那是非凡能量的异常泛滥,更应该说是天灾。在以人力为主要能量的时代,从中国进攻日本,在常识上来说不可能发生。有这个功夫,还不如去开发海南岛或云南(位于印度支那半岛北部的高原地带),更为现实和聪明。
日本位于中国以东,日本的东边是广阔无垠的太平洋,越过太平洋和日本来进攻中国,长久以来更是没人想过。也就是说,日本也不会成为中国的“唇”。
哥伦布发现美洲是在十五世纪末,麦哲伦的世界航行是在十六世纪二十年代。但是,在帆船时代,新发现的航路还不能立即成为强势势力的通道,最多只是为海盗和商业冒险家提供了活跃的通道。
这些航道成为强势的军事侵略势力扩展版图的通道,要等到产业革命以后。
从相交淡如水的邻居到不幸的邻居
产业革命产生了新的能量,地球一下子变小了,企图吞并中国的势力,能一下子轻易跨到玄海滩1了。太平洋也不再太平,浮动着形迹可疑的黑船。从对岸的大陆跨过这片大洋,也不再是件难事。
从此,日中两国才形成“唇齿辅车”的关系,至今不过百数十年。
讽刺的是,自从成为唇齿辅车的邻国,两国的关系开始恶化。虽然遗憾,但认识到这个事实,是思考两国问题的出发点。
前面说过,直到一百多年前,对日本来说,中国只是先进技术、文化的供给源,在政治上并未感受到中国带来的影响;对中国来说,日本不过是个可有可无的东海岛国。双方当然希望互相友好,但就算不友好,实际上也没什么关系。
互不相干的邻居。
也许说得有点过分,至少双方很少强烈地感受到对方的存在。
幕府明治期以后,这种互不相干的情形一去不复返了。
日本文明是“掺水”的中国文明
从历史上来看,日中两国的相互理解意外地有限,让人不禁大吃一惊。
这也是事出有因。互不相干的邻居,犯不着用锐利的眼睛去观察对方。
而且,对“外来的东西”不感兴趣,是中国的传统。
在十九世纪中期的鸦片战争中,被迫“开眼”之前,原则上中国并不承认外国的存在。
中华即世界。因此,“外国”这个观念无法进入当时人们的脑海。
我们的文明,就是世界的文明。离文明的中心越远,文明的内容越是掺了水,人越是粗鄙野蛮。属邦、朝贡国、没有接受文明洗礼的蛮夷之国,虽然知道这些,但如果称他们为“外国”,过去的中国人会一时反应不过来。在这些土地上,即使有文明,也是中华文明的稀薄阶段,中国做梦也没想过还有“其他的文明”。
如果是其他的文明,还会有兴趣,但如果是我们的文明“掺水”后的东西,还有研究的必要吗?只有少数的好事之人,用掠过古董店门面的眼神稍微瞥了一下邻居日本。
明治之初,作为清国公使馆书记官来日的诗人黄遵宪,在其著作《日本杂事诗》的后记中大叹:
日本研究中国之书数量甚丰,中国写日本之书数量与质量都无法相提并论。
确实,日本更多地吸收了中国的文化。但那只是文化,写下的东西、创作的东西,都只是“理念”。日本直到明治开国,关于中国的“理念”是接受了,但中国的“现实”一点也没有接触到。
只从中国学到了“理念”的日本人
头上梳髻的日本人,对中国的认识,有敏锐的一面,也有错误的一面。敏锐的一面是,没有被现实遮住眼睛,抓住了“理念”。错误的一面是,没有看到“理念”背后隐藏的“现实”。
明治开国后,中国的“现实”也对日本开放了。
在明治以后的日本人眼里,这种残酷的“现实”只映照出一个“理念”被污染殆尽的中国。实在可悲。
过去中国人了解日本,主要是从旅行者、九州古代政权的使者等那里听来的。不论是关于理论,还是关于现实,都很遥远,是朴素的传闻。
众所周知的《魏志·倭人传》,是中国最早记录日本的史书。
魏是《三国演义》的反面角色曹操的儿子曹丕于220年建立的王朝,存在了四十多年,为西晋所篡朝。《日本书纪》、《古事记》在五百年后才成书,当时的日本还没有历史记录,还处于被称为“古坟文化”的时代。
第3节:互不相干的邻居(2)
魏景初二年(238),倭女王卑弥呼派遣大夫难升米赴魏请求朝贡。关于卑弥呼统治的邪马台国,一说在九州,一说在近畿。众所周知,战后对此展开了激烈的争论。
没工夫感受相互的体温……
中国人的日本人观,以《魏志·倭人传》为原本,此后的史书,多以此为根据。日本人的性格被普遍描述为:
——聚会时无父子男女之别。
——性嗜酒。
——妇人贞节,不善嫉妒。
——少纷争。
——少盗贼。
史书上记载的都是突出的特征,太普通的特征都被舍弃了。特别是《三国志》的作者陈寿,又是以文章简练著名。因此,《三国志》中的日本人观,是选取了日本人性格中最突出的特征,与中国相比,显得怪异,或是作为蛮夷之国来说不可思议。作者把自己感到吃惊的东西写了下来。
例如,写“少盗贼”时,惊叹:
中国盗贼都这么多!
或是另一种惊异:
这不是与中国一样吗(蛮夷之国本应该盗贼更多才是)?
这种惊奇感,是记录的原动力。
不论如何,明治以前,两国只通过文书和传闻来交流。皮肤与皮肤相互接触,感受对方的体温,这样近距离的接触还很少。
“元寇”时,双方刚一打照面就兵刃相见,擦肩而过,杀气倒是传达到了,却没工夫互相感受对方的体温。
明治以前,仅有的一次,日中两国各派数万人,长期血肉相搏——那是丰臣秀吉对朝鲜出兵,即所谓的文禄、庆长之役。
日本将士第一次遭遇中国人——不是书上的,而是活生生喘着粗气的中国人。从辽东的军营被派到这个战场的明军将士,大部分也是第一次听到“日本”这个词。
第4节:从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?
“从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?”
——中国历史学家的观点
从香港来日本时,一个中国历史学家这样说——
从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?寻求日本本质的东西,不过是牵强附会。过世的津田左右吉博士曾经说:“法隆寺的建筑、三月堂的佛像,都已不能传达古代日本人的情怀。我们眼中所见,都只是没有温度的技巧,或者说是考古学的素材。至少到奈良朝为止的艺术,都是六朝至唐代的中国艺术的标本、模仿,不是我们民族的艺术……”(《文学中所见的我国国民思想的研究》)
先生十分博学。说得不好听,也就是说当时的日本什么也没留下。从一无所有中能产生什么呢?日本不就是巧妙地模仿中国文化,抓住机会,换上欧洲的模子吗?还有就是会做表面功夫。此外,日本还有什么长处吗?
我来回答——
您也算是位学者。不知道具体专业是什么,似乎是历史方面的。作为历史学家,有这种认识可要不得。不过,关于日本,中国只有黄遵宪(1848—1905)的《日本国志》(1887)、戴季陶1的《日本论》(1928)等屈指可数的专著,也算情有可原。
您的想法和戴季陶在《日本论》中的一段很相似:
如果从日本史籍里面把中国的、印度的、欧美的文化统统取出来,赤裸裸地留下一个日本固有的本质,我想会和南洋土著人差不多……
前面那段话本是戴季陶对日本人常把“日本式”三字刻在脑中、宣扬日本独特文明的揶揄,《日本论》中始终都透露着这种揶揄的态度。他在这本书中还说“文明是人类公有的”,承认自尊心是民族的立脚点。
伊达亚·卞达森1近来多次提到“日本教”,让日本人十分佩服。戴季陶早在四十多年前就提到日本人的“日本迷信”。
戴氏并非全盘否定,但指出,“日本迷信”已经完成了其使命,变得不合时宜了。
关于您像随脚踢开路边一块石头一样做出的判断,如“巧妙模仿”、“抓住机会换模子”、“会做表面功夫”等,希望您能往深处想一些。
这么说老师您有点失礼……
戴季陶与日本女人恋爱,还生了一个孩子(这孩子当了名家望族的养子)。因此,对他来说,日本并非毫无渊源的异国他乡。
卞达森也在日本长大(按他的简历所说),对日本应该也很有感情。
您与日本毫无渊源,因此才能如此武断地贬低日本吧。
我并非强迫您喜欢日本。因为毫无渊源,才无法产生感情。
怎么办呢?今晚带您去先斗町2吧……几个月后,您的说法大概就不一样了吧。
第5节:日本人所说的“不讲礼仪”的意思
日本人所说的“不讲礼仪”的意思
在场的一位新加坡华侨采购商插嘴道——
昨天生意伙伴请我去了料亭1,那到底是不是吃东西的地方啊?……至少我就没吃好,漂亮的盘子里盛着少得可怜的食物……这也就算了,那里的氛围根本不像是吃东西的地方。让人一直紧张,太干净了,我老担心洒一滴汤、滴一滴酒。日本人是不是很难放松?做生意也是这样,一直绷着神经,我也感觉到了。我老担心会不会把神经绷断了。您不这样认为吗?
我来回答——
日本人的紧张癖是众所周知的,他们也半自嘲半自豪地称自己是紧张民族。
当然,日本人要是老绷着神经,也会受不了。所以,他们有时会瞎闹,以此来补偿,这在中国是看不到的。这叫做“不讲礼仪”,在中国的词汇里,找不到相对应的词,只好边说明边翻译。
也就是说,“不讲礼仪”是日本有而中国没有的东西中的一种,是显示日中两国国民性格差异的一个关键词。中国没有这个词,大概是因为不用专门造这么一个词,中国人平时就很放松。在日本以前的高中里,就有一个瞎闹的风俗,叫做“风暴”,这在中国学生宿舍是看不到的。
日本的料亭,中国人确实受不了。不光是榻榻米坐不惯,如你所说,有种紧张的气氛,让人时刻担心会洒汤滴酒。是啊,在中国吃饭,最后肯定是汤酒洒了,饭桌乱了,一幅捧着肚子心满意足的景象。
第6节:胡服骑射
胡服骑射
军服难倒国王
先离开硝烟纷飞、刀光剑影的近代,看看在更久远的年代里,中国人采用“新事物”的实例。从这些例子中无疑能看出中国人性格的原型。
回到公元前300年。
当时是中国的战国时代。
赵武灵王这位英明君主,决定采用异族胡的服装。
当时,传统的三人乘战车的战法,已经向步兵战、骑兵战转变。
对新的战法来说,带钩收紧
Content
第1节:前言
第2节:互不相干的邻居(1)
第3节:互不相干的邻居(2)
第4节:从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?
第5节:日本人所说的“不讲礼仪”的意思
第6节:胡服骑射
第7节:深入理解中日两国语言的语气
第8节:没有比日本“歧视”更严重的国家
第9节:日本人的“外强中干”
第10节:自杀的规矩
第11节:中国的文人与日本的文人
第12节:为什么日本没有根本性的变革
第13节:邻人(1)
第14节:邻人(2)
第15节:邻人(3)
第16节:邻人(4)
第17节:邻人(5)
第18节:邻人(6)
第19节:邻人(7)
第20节:邻人(8)
第21节:邻人(9)
第22节:邻人(10)
第23节:邻人(11)
第24节:中日在“旗与城”上的异同
第25节:国花
第26节:“榻榻米”和“席”(1)
第27节:“榻榻米”和“席”(2)
第28节:隐者(1)
第29节:隐者(2)
第30节:隐者(3)
第31节:隐者(4)
第32节:日中交往与朝鲜之役(1)
第33节:日中交往与朝鲜之役(2)
第34节:日中交往与朝鲜之役(3)
第35节:日中交往与朝鲜之役(4)
第36节:日中交往与朝鲜之役(5)
第37节:日中交往与朝鲜之役(6)
第38节:日中交往与朝鲜之役(7)
第39节:曹操是奸贼还是英雄(1)
第40节:曹操是奸贼还是英雄(2)
第41节:曹操是奸贼还是英雄(3)
第42节:曹操是奸贼还是英雄(4)
第43节:曹操是奸贼还是英雄(5)
第44节:曹操是奸贼还是英雄(6)
第45节:曹操是奸贼还是英雄(7)
第1节:前言
前言
这是我的第一本长篇随笔集。
很久以前,写过一本书介绍自己居住的城市——神户的大街小巷,不过当时并未意识到自己写的是随笔。曾在小说中写到过鸦片战争,最近又在一本实录中做了一个总结,这更该划分到纪实文学一类。
短篇随笔倒是写了不少,不能一一数来,但最初的几篇仍是记忆犹新。我的小说处女作在昭和三十六年(1961)十月出版,随笔处女作《岁末风景》于同年十二月刊登在《朝日新闻》上,是《朝日新闻》大阪总部的约稿,东京版也采用了。在那篇文章中,我这样写道:
……十二月二十二日是冬至。本是颇有来历的一天,然而从孩提时起,我对这一天的认识就只是“吃汤圆的日子”。每年冬至吃了汤圆,才感到岁末到了……
本意是介绍中国家庭的岁末风物。文中并没有写明这是全中国人的风俗习惯,但大多数读者都这样理解了吧。当时我也这样以为。
文章刊载的那天正是冬至。那天早上,籍贯广东的朋友打电话来说:“我们并没有这种风俗。”
几天后,在街上碰到北京出身的人,特意叫住我,说在北京冬至吃馄饨,而不吃汤圆。
于是我慌忙向其他地方出身的中国人打听,原来冬至吃汤圆,只是台湾和福建两省的风俗。
不得不承认,这篇随笔处女作有失严谨。不过,我把这个地方性的风俗当成全国性的风俗,也不能说全无根据。
执笔当初,模糊想起了曾读过的诗。作者名、原诗都记不清了,是某人在某家茶馆吃到汤圆时写的。当时并非冬至,菜单上却有汤圆,此人得知这家店常年备有汤圆,一时诗兴大发。诗中有一句大意是“此处日日似冬至”。
中国方言很多,但文字全国通用,加上诗又追求平易近人,因此我误认为冬至吃汤圆是全中国的风俗。大概写那首诗的是地方的文人,或是在旅行和短期逗留中了解当地风俗的人。
数年前犯的错误,在此向大家坦白。在本书中,也许会犯同样的错误。希望读者先有思想准备。事后或许贻笑大方,但我还是斗胆写了这本书。
作为在日本长大的中国人,从懂事之日起,就不得不经常思考中国和日本的问题,攒下不少积累,与诸君共享。对日本和中国的相互理解,如能尽绵薄之力,也会深感荣幸。
只有日中友好,本书作者才有安住之处。深知冬至汤圆之类的陷阱处处皆是,然而情不能自已,按捺住一腔热情,冒险执笔向前。
陈舜臣
昭和四十六年(1971)七月一日
第2节:互不相干的邻居(1)
互不相干的邻居
唯一一次例外是“元寇”
——唇亡齿寒
没有嘴唇,牙齿就失去保护,暴露在寒风中。
——辅车相依
“辅”是颊骨,“车”是齿床,双方相辅相成,缺一个都不行。也有人说“辅”是固定在车辆一侧的木头,仍然是说“辅”和“车”是不可分离的搭档。
“唇齿辅车”连在一起,形容利害关系十分密切。该词出自《春秋·左传》,自古以来常被引用。
用这个词来形容日本和中国的关系,绝不少见。但是,两国真的是唇齿辅车的关系吗?
十九世纪中叶以前,两国关系如此密切,只有一次例外,那是“元寇”的时候。蒙古灭了宋,又要进攻日本。失去了宋这个嘴唇,日本这个牙齿就得暴露在风中哀鸣。
这种状态是有史以来的第一次,所以明显应该视作“例外”。在近代以前的日中关系里,“唇齿辅车”仅仅是传说。
近代以前,对中国虎视眈眈的势力,经常从塞外(万里长城以北)南下。位于中国背后的日本,对中国来说并非是抵抗敌方的防护壁,即起不了什么用。
而且,席卷中国的势力,光是在这片广阔国土的治安维持和经营上,就已经耗尽精力,因此不会再兴起渡海进攻日本的念头。蒙古人是个例外,那是非凡能量的异常泛滥,更应该说是天灾。在以人力为主要能量的时代,从中国进攻日本,在常识上来说不可能发生。有这个功夫,还不如去开发海南岛或云南(位于印度支那半岛北部的高原地带),更为现实和聪明。
日本位于中国以东,日本的东边是广阔无垠的太平洋,越过太平洋和日本来进攻中国,长久以来更是没人想过。也就是说,日本也不会成为中国的“唇”。
哥伦布发现美洲是在十五世纪末,麦哲伦的世界航行是在十六世纪二十年代。但是,在帆船时代,新发现的航路还不能立即成为强势势力的通道,最多只是为海盗和商业冒险家提供了活跃的通道。
这些航道成为强势的军事侵略势力扩展版图的通道,要等到产业革命以后。
从相交淡如水的邻居到不幸的邻居
产业革命产生了新的能量,地球一下子变小了,企图吞并中国的势力,能一下子轻易跨到玄海滩1了。太平洋也不再太平,浮动着形迹可疑的黑船。从对岸的大陆跨过这片大洋,也不再是件难事。
从此,日中两国才形成“唇齿辅车”的关系,至今不过百数十年。
讽刺的是,自从成为唇齿辅车的邻国,两国的关系开始恶化。虽然遗憾,但认识到这个事实,是思考两国问题的出发点。
前面说过,直到一百多年前,对日本来说,中国只是先进技术、文化的供给源,在政治上并未感受到中国带来的影响;对中国来说,日本不过是个可有可无的东海岛国。双方当然希望互相友好,但就算不友好,实际上也没什么关系。
互不相干的邻居。
也许说得有点过分,至少双方很少强烈地感受到对方的存在。
幕府明治期以后,这种互不相干的情形一去不复返了。
日本文明是“掺水”的中国文明
从历史上来看,日中两国的相互理解意外地有限,让人不禁大吃一惊。
这也是事出有因。互不相干的邻居,犯不着用锐利的眼睛去观察对方。
而且,对“外来的东西”不感兴趣,是中国的传统。
在十九世纪中期的鸦片战争中,被迫“开眼”之前,原则上中国并不承认外国的存在。
中华即世界。因此,“外国”这个观念无法进入当时人们的脑海。
我们的文明,就是世界的文明。离文明的中心越远,文明的内容越是掺了水,人越是粗鄙野蛮。属邦、朝贡国、没有接受文明洗礼的蛮夷之国,虽然知道这些,但如果称他们为“外国”,过去的中国人会一时反应不过来。在这些土地上,即使有文明,也是中华文明的稀薄阶段,中国做梦也没想过还有“其他的文明”。
如果是其他的文明,还会有兴趣,但如果是我们的文明“掺水”后的东西,还有研究的必要吗?只有少数的好事之人,用掠过古董店门面的眼神稍微瞥了一下邻居日本。
明治之初,作为清国公使馆书记官来日的诗人黄遵宪,在其著作《日本杂事诗》的后记中大叹:
日本研究中国之书数量甚丰,中国写日本之书数量与质量都无法相提并论。
确实,日本更多地吸收了中国的文化。但那只是文化,写下的东西、创作的东西,都只是“理念”。日本直到明治开国,关于中国的“理念”是接受了,但中国的“现实”一点也没有接触到。
只从中国学到了“理念”的日本人
头上梳髻的日本人,对中国的认识,有敏锐的一面,也有错误的一面。敏锐的一面是,没有被现实遮住眼睛,抓住了“理念”。错误的一面是,没有看到“理念”背后隐藏的“现实”。
明治开国后,中国的“现实”也对日本开放了。
在明治以后的日本人眼里,这种残酷的“现实”只映照出一个“理念”被污染殆尽的中国。实在可悲。
过去中国人了解日本,主要是从旅行者、九州古代政权的使者等那里听来的。不论是关于理论,还是关于现实,都很遥远,是朴素的传闻。
众所周知的《魏志·倭人传》,是中国最早记录日本的史书。
魏是《三国演义》的反面角色曹操的儿子曹丕于220年建立的王朝,存在了四十多年,为西晋所篡朝。《日本书纪》、《古事记》在五百年后才成书,当时的日本还没有历史记录,还处于被称为“古坟文化”的时代。
第3节:互不相干的邻居(2)
魏景初二年(238),倭女王卑弥呼派遣大夫难升米赴魏请求朝贡。关于卑弥呼统治的邪马台国,一说在九州,一说在近畿。众所周知,战后对此展开了激烈的争论。
没工夫感受相互的体温……
中国人的日本人观,以《魏志·倭人传》为原本,此后的史书,多以此为根据。日本人的性格被普遍描述为:
——聚会时无父子男女之别。
——性嗜酒。
——妇人贞节,不善嫉妒。
——少纷争。
——少盗贼。
史书上记载的都是突出的特征,太普通的特征都被舍弃了。特别是《三国志》的作者陈寿,又是以文章简练著名。因此,《三国志》中的日本人观,是选取了日本人性格中最突出的特征,与中国相比,显得怪异,或是作为蛮夷之国来说不可思议。作者把自己感到吃惊的东西写了下来。
例如,写“少盗贼”时,惊叹:
中国盗贼都这么多!
或是另一种惊异:
这不是与中国一样吗(蛮夷之国本应该盗贼更多才是)?
这种惊奇感,是记录的原动力。
不论如何,明治以前,两国只通过文书和传闻来交流。皮肤与皮肤相互接触,感受对方的体温,这样近距离的接触还很少。
“元寇”时,双方刚一打照面就兵刃相见,擦肩而过,杀气倒是传达到了,却没工夫互相感受对方的体温。
明治以前,仅有的一次,日中两国各派数万人,长期血肉相搏——那是丰臣秀吉对朝鲜出兵,即所谓的文禄、庆长之役。
日本将士第一次遭遇中国人——不是书上的,而是活生生喘着粗气的中国人。从辽东的军营被派到这个战场的明军将士,大部分也是第一次听到“日本”这个词。
第4节:从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?
“从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?”
——中国历史学家的观点
从香港来日本时,一个中国历史学家这样说——
从日本文明中去掉中国传来的东西,还剩下什么?寻求日本本质的东西,不过是牵强附会。过世的津田左右吉博士曾经说:“法隆寺的建筑、三月堂的佛像,都已不能传达古代日本人的情怀。我们眼中所见,都只是没有温度的技巧,或者说是考古学的素材。至少到奈良朝为止的艺术,都是六朝至唐代的中国艺术的标本、模仿,不是我们民族的艺术……”(《文学中所见的我国国民思想的研究》)
先生十分博学。说得不好听,也就是说当时的日本什么也没留下。从一无所有中能产生什么呢?日本不就是巧妙地模仿中国文化,抓住机会,换上欧洲的模子吗?还有就是会做表面功夫。此外,日本还有什么长处吗?
我来回答——
您也算是位学者。不知道具体专业是什么,似乎是历史方面的。作为历史学家,有这种认识可要不得。不过,关于日本,中国只有黄遵宪(1848—1905)的《日本国志》(1887)、戴季陶1的《日本论》(1928)等屈指可数的专著,也算情有可原。
您的想法和戴季陶在《日本论》中的一段很相似:
如果从日本史籍里面把中国的、印度的、欧美的文化统统取出来,赤裸裸地留下一个日本固有的本质,我想会和南洋土著人差不多……
前面那段话本是戴季陶对日本人常把“日本式”三字刻在脑中、宣扬日本独特文明的揶揄,《日本论》中始终都透露着这种揶揄的态度。他在这本书中还说“文明是人类公有的”,承认自尊心是民族的立脚点。
伊达亚·卞达森1近来多次提到“日本教”,让日本人十分佩服。戴季陶早在四十多年前就提到日本人的“日本迷信”。
戴氏并非全盘否定,但指出,“日本迷信”已经完成了其使命,变得不合时宜了。
关于您像随脚踢开路边一块石头一样做出的判断,如“巧妙模仿”、“抓住机会换模子”、“会做表面功夫”等,希望您能往深处想一些。
这么说老师您有点失礼……
戴季陶与日本女人恋爱,还生了一个孩子(这孩子当了名家望族的养子)。因此,对他来说,日本并非毫无渊源的异国他乡。
卞达森也在日本长大(按他的简历所说),对日本应该也很有感情。
您与日本毫无渊源,因此才能如此武断地贬低日本吧。
我并非强迫您喜欢日本。因为毫无渊源,才无法产生感情。
怎么办呢?今晚带您去先斗町2吧……几个月后,您的说法大概就不一样了吧。
第5节:日本人所说的“不讲礼仪”的意思
日本人所说的“不讲礼仪”的意思
在场的一位新加坡华侨采购商插嘴道——
昨天生意伙伴请我去了料亭1,那到底是不是吃东西的地方啊?……至少我就没吃好,漂亮的盘子里盛着少得可怜的食物……这也就算了,那里的氛围根本不像是吃东西的地方。让人一直紧张,太干净了,我老担心洒一滴汤、滴一滴酒。日本人是不是很难放松?做生意也是这样,一直绷着神经,我也感觉到了。我老担心会不会把神经绷断了。您不这样认为吗?
我来回答——
日本人的紧张癖是众所周知的,他们也半自嘲半自豪地称自己是紧张民族。
当然,日本人要是老绷着神经,也会受不了。所以,他们有时会瞎闹,以此来补偿,这在中国是看不到的。这叫做“不讲礼仪”,在中国的词汇里,找不到相对应的词,只好边说明边翻译。
也就是说,“不讲礼仪”是日本有而中国没有的东西中的一种,是显示日中两国国民性格差异的一个关键词。中国没有这个词,大概是因为不用专门造这么一个词,中国人平时就很放松。在日本以前的高中里,就有一个瞎闹的风俗,叫做“风暴”,这在中国学生宿舍是看不到的。
日本的料亭,中国人确实受不了。不光是榻榻米坐不惯,如你所说,有种紧张的气氛,让人时刻担心会洒汤滴酒。是啊,在中国吃饭,最后肯定是汤酒洒了,饭桌乱了,一幅捧着肚子心满意足的景象。
第6节:胡服骑射
胡服骑射
军服难倒国王
先离开硝烟纷飞、刀光剑影的近代,看看在更久远的年代里,中国人采用“新事物”的实例。从这些例子中无疑能看出中国人性格的原型。
回到公元前300年。
当时是中国的战国时代。
赵武灵王这位英明君主,决定采用异族胡的服装。
当时,传统的三人乘战车的战法,已经向步兵战、骑兵战转变。
对新的战法来说,带钩收紧

B6除误解,由零开始:日本人与中国人
550.52KB
申请报告